na majdhogynem az ámenre, de elértünk mi is a Munkácsy kiállításra. VAGÁNY! a képek elsõsorban, de a kulisszatitkok is érdekesek, amit a csoportvezetõ mesél egy-egy képrõl. Pl, hogy a Golgota megfestéséhez Munkácsy saját magát köttette fel egy keresztre, hogy valamilyen fogalma legyen Krisztus ottani érzéseirõl, és állítólag ez sokat segítette a kép megalkotásában. Vaaaaagy, hogy a Mozart halála volt a festõ egyetlen hivatalos kudarca, az akkori kritika undorítónak találta.
De az utazás sem volt ssemmi, pláne hogy román személyvonattal történt. Odaúton szó esett az Egy gésa emlékiratai c filmrõl, és hogy abban szerepel egy Pumpkin nevü lány. 4-en voltunk, én csak a filmet láttam, de két csaj olvasta a könyvet is. Kérdem, annak mi a magyar fordítása a regényben. Csíkszeredáig ez lett a vitatéma: egyik váltig állította, hogy Tökmag, a másik ellenkezett, merthogy nem tökmag, valami más. S erre, amikor megérkezünk és leszállunk a vonatról, odaszalad egy hályogos szemû kicsi néni a csajhoz, aki szerint Tökmag volt, és azt mondja: “hallottam amit beszéltek. Magának volt igaza, tökmag. De az unokám úgy hívja tökimagi.”
Vélemény, hozzászólás?